Nu cred că lumea pune problema asta prea des, însă am observat-o de-a lungul timpului în vorbirea curentă. Frecvența greșelii e cât se poate de ridicată: avem, totuși, de a face cu un cuvânt foarte des folosit.

Un indiciu util pentru a ne da seama repede despre forma corectă este să aruncăm puțin ochii la forma derivată cu sufix de agent, de la cuvântul de bază “casă”. Să fie oare “caser“? În limba română cu siguranță nu. Este “casier“, evident.

Dacă sunteți sceptici, și vă rog să fiți, verificați în DEX și vedeți ce spune și el despre asta. Forma noastră corectă este “casierie“, nicidecum “caserie“.

Dex online spune următoarele:

1.Loc într-o întreprindere sau într-o instituție unde se primesc, se păstrează și se distribuie banii. 2 Serviciu într-o instituție care se ocupă cu primirea păstrarea și distribuirea banilor. 3 ~ia centrală a Statului Trezorerie. 4 (Rar) Funcția casierului sau a casieriței

Agenții, după cum bine se poate observa, se numesc “casier”(masculin), respectiv “casieriță”(feminin)

Prin urmare,

Corect : casierie

Greșit : caserie

 

Vezi și:

Probleme cu “plăcutul”? Verbul “a plăcea” și problemele lui

Please Login to Comment.