Un cuvânt la origini italian stârnește controverse în cee ce privește grafierea lui. Este vorba despre un termen de salut… cum să fie corect? Ceau sau ciao?
Expunem trei definiții extrase din dicționarele explicative pentru a observa și compara varinatele.
Dicționarul Explicativ al Limbii Române (ediție adăugită și revizuită) 2008:
CIAO interj. (Fam.) Termen de salut. [Pr.: čaŭ] – Cuv. it.
Marele Dicționar de Neologisme, 2000:
CIÁO interj. (fam.) la revedere! (< it. ciao)
Dicționar de Cuvinte Recente (ediția a II-a), 1997:
ciáo s. (lb.vorbită, în special) Bună (ziua), salut! ◊ „A zis ciao și m-a întrebat ce mai fac.” (din it. ciao, la origine provenind din lat. sclavus)
Acum, pentru că am văzut că sensul interjecției rămâne acela de salut, este absolut necesar să cercetăm și un dicționar morfologic, mai exact Dicționarul Ortografic Ortoepic și Morfologic al LImbii Române din 2005.
*ciao (it.) (fam.) [pron. čaŭ] interj.
Salutul familiar se scrie cioa, având următoarea pronunție [čaŭ].
Prin urmare,
Corect: ciao
Greșit: ceau
Link către canalul nostru de YouTube:
Vezi și: